中国作家网>> 民族文艺 >> 资讯动态 >> 正文

青海藏语影视译制量覆盖面居中国首位

//m.zimplifyit.com 2014年12月19日14:05 来源:中国新闻网

  “我们加大民族语影视译制项目投入和资金扶持力度,节目译制量和覆盖面在全国所有民族语影视译制单位中居首位。”18日青海省民族语影视译制中心主任扎西接受中新社记者采访时说。

  中国境内有藏族人口约640万余人,其使用藏语方言主要分为卫藏、康巴、安多三种,其中安多藏语片区(青海、甘肃、四川阿坝)人口近280万人,接近藏族总人口的44%。

  据扎西介绍,青海省民族语影视译制中心成立34年来,共译制电影近950部、电视剧5500多部(集)。

  “在所有译制片中,既有电影、电视剧,还有动画片,其中《甄嬛传》、《水浒传》、《一九四二》都比较受当地藏区民众的欢迎。”扎西说。

  “青海省民族语影视译制中心作为中国唯一一家省级安多语影视译制专业机构,共完成译制节目1513集(905小时),录制广播节目200小时,拍摄视频素材30小时。同时已初步形成以该省民族语影视译制中心为龙头,州县电视台(站)为补充的藏语影视译制体系,藏语影视译制能力和水平居全国首位。”青海省民族语影视译制中心党支部书记韦延红向中新社记者说。

  扎西表示,今年他们加大了对电影及电视剧的译制量,并增加了远程教育、动漫节目、小说演播的节目译制。译制中心影视译制数量和质量较前一年提升50%。节目译制量和覆盖面在中国所有民族语影视译制单位中居首位。

  除了影视剧以外,一些儿童喜闻乐见的动画片《炫迪传奇》、《消防大本营》、《天眼智战》等也都由青海省民族语影视译制中心译制,深受藏区儿童观众的喜爱。

  “我们每年向青海省州、县广播电视播出机构和转播机构无偿赠送译制节目25部、1154集,DVD光盘3万张。截至目前,这些节目已经全面覆盖了青海、四川、甘肃所有藏区以及西藏部分地区,对丰富广大农牧区藏族群众的文化生活起到了积极作用。”扎西说。(孙睿)

网友评论

留言板 电话:010-65389115 关闭

专 题

网上期刊社

博 客

网络工作室