“青春诗会”是中国诗歌界最具影响力的品牌活动,是青年诗人亮相的舞台与成长的摇篮。《诗刊》社从1980年起,已成功举办了39届“青春诗会”,吸纳了570多位优秀青年诗人参加,每届诗会推出的诗人和诗歌,都引起文坛广泛的关注。 以文化人,更能凝结心灵;以艺通心,更易沟通世界。为以诗歌为媒介传递青春的诗意,增进文明交流互鉴,推动构建人类命运共同体,中国作家协会将于7月18日至24日在杭州和北京两地举办“首届国际青春诗会——金砖国家专场”,来自金砖成员国巴西、俄罗斯、印度、南非、沙特阿拉伯、埃及、阿联酋、伊朗、埃塞俄比亚等国的诗人们,与中国诗人一道,青春同行,歌咏言志!

“首届国际青春诗会——金砖国家专场”诗歌座谈会在京举行

[新闻联播 | 首届国际青春诗会——金砖国家专场座谈会在京举行] [诗歌会将我们永远联系在一起] [文艺报评论:诗人兴会更无前] [金砖十国72位诗人齐聚杭州北京诗诵青春]

“首届国际青春诗会——金砖国家专场”在浙江杭州盛大开幕

用诗歌的力量,浚通人类文明的交流之河

“首届国际青春诗会——金砖国家专场”举行“望长城内外”诗歌交流活动

“首届国际青春诗会——金砖国家专场”走进故宫博物院

俄罗斯

愿如风有信 | 俄罗斯当代诗坛:站在普希金的肩膀上

俄国当代诗坛的青年一代既对遥远的黄金时代保持着敬畏,又不断汲取白银时代的缤纷诗艺。曾几何时,俄国诗坛曾在集权主义、虚无主义、批评主义等等错综复杂的时代乱流中动荡不安,随着后现代主义大行其道,对俄罗斯经典诗歌的批判声不绝于耳,但一部分青年诗人依旧充当着历史的坚定捍卫者。继承传统,推陈出新……[详细]

巴西

愿如风有信 | 巴西当代诗歌:挂在绳上,传唱在街头擂台

自1922年巴西现代主义运动以来,巴西的诗歌创作总体走上了追求自由表达、拥抱大众民俗的道路。尽管在20世纪中叶曾短暂掀起形式格律方面的复古风潮,但随着1964年军政府上台,这种风潮也迅速消弭,取而代之的是“边缘诗歌”(Poesia Marginal)等反抗形式。自此之后,无论是对军事独裁的直接对抗与事后反思,还是对再民主化进程后现实困境与社会问题的捕捉与反讽,巴西诗歌创作都具有较为鲜明的通俗化、日常化与口头化特征,尤其重视对于诗歌音乐性的展示。在互联网等多媒体平台的帮助下,通过将书写的诗转化为吟诵的诗,巴西诗歌的丰富性比以往任何时候都得到了更充分的呈现。[详细]

印度

愿如风有信 | 无法轻易归类的印度文学:大象不只是大象

与拉什迪主要借超自然元素来体现人物和情节的怪诞不同,舒格勒奇幻书写的内核是根植于现实的想象力,尤其是对凡俗之物、惯常之情的陌生化处理。同样是开启一段通往异世界的旅程,萨里姆的机关是他那如黄瓜般硕大的鼻子所赋予的通灵术和超级嗅觉,拉库瓦尔的秘诀则是他像窗户般向一切可能性敞开的眼睛和心——大象不只是大象,还是大象形状的光与影;不一定是天上之月倒映在池水中,也可能是池中之月被涤净后挂到了天上。舒格勒启示我们,“如何看”和“看什么”同样重要。[详细]

南非

愿如风有信 | 打开南非诗歌的最佳方式

可以说,表演诗从南非大多数群众——黑人的文艺传统中来,又到大多数群众中去。它灵活、机动,充满能量,往往是集体表演,且形式多样:或当众朗诵,或配以乐舞,或佐以呼喊、哨音与啸叫。在此,诗歌的接受者不是被动的、于无声处获得某种感知的读者,而是主动的、对突如其来的声音作出直观回应的听众或观众。麦克卢汉说,媒介即信息。对于黑人的表演诗而言,声音即抗争,即寻根,即民族的自觉。[详细]

沙特阿拉伯

愿如风有信 | 当代沙特文学:多元创新 打破“东方情调”

沙特的女性主义写作,尤其是青年女作家,确有值得一提的亮点与创新之处,主要体现在以下几方面:一是沙特女性作家致力于实现从私人视域到宏大叙事、从守旧到创新的转变,主题选取不再仅围绕婚姻、家庭、伴侣与子女等琐事,而将视野投向了更恢弘的世界;二是她们致力于对“东方情调”的反抗,尤其在沙特这样一个对女性有着根深蒂固刻板印象的国度——似乎提到沙特妇女,浮现眼前的便是黑袍与面纱——而沙特女性作家正致力于打破那些用面纱黑袍、奇闻秘史、香艳古怪等元素粗暴加工而成的"东方情调",在击碎西方传统阅读期待时,提供了一种让人耳目一新、更符合当代阿拉伯女性追求、去性别化的阅读体验。[详细]

埃及

愿如风有信 | 埃及:诗歌将一如既往地成为阿拉伯人的文献

诗歌历来就有“阿拉伯人的文献”之称,由古至今一直是阿拉伯人民最为喜闻乐见的文学形式。“阿拉伯诗王大赛”中“诗王”称号之渊源,来自埃及著名诗人艾哈迈德·邵基。他是阿拉伯现代诗坛早期重要流派“新古典主义”、或“复兴派”的代表诗人,因诗歌成就斐然被阿拉伯诗坛赋予“诗王”之尊称。而阿拉伯近现代诗坛的复兴运动,即始于他的祖国——阿拉伯世界最早经历文化复兴的埃及。这一片自古以法老文明、金字塔、尼罗河为荣耀的、具有深厚历史文化积淀的古老土地,崛起并发展出阿拉伯诗歌现代复兴运动中的多个重要流派和诗坛巨匠。[详细]

阿联酋

愿如风有信 | 阿联酋:文学是沙漠之地上真正的“香料”

在古代半岛地区,文学主要通过口头吟诵的方式创作和流传,纳巴提诗歌和贝都因叙事歌谣构成了阿联酋传统诗歌的精髓。这些口头文学作品以其悠扬的韵律和真挚的情感,细致地记录了部落居民的各种生活情势,成为传承民族记忆与精神的重要载体。进入19世纪后,受阿拉伯文学复兴热潮影响,阿联酋文学的形式得到了极大的丰富,也逐渐形成其独到的风格和特色。新世纪以来,阿联酋文学基金会等官方机构重视并鼓励文学发展,设置多项文学类大奖,组织国际书展、文学节等文化活动,有力地促进了阿联酋文学在传统与现代交融中的发展,同时见证了一批青年作家、诗人的迅速崛起……[详细]

伊朗

愿如风有信 | 诗歌:伊朗人心中永远的挚爱

伊朗自古就是一个诗歌王国,民众对诗歌的热爱从未衰退。伊朗有不少私人出版社专门出版诗集,并且将其作为一桩事业和营生代代相传。能够以出版诗集来维持整个家族的生活运转,由此可见伊朗民众对诗歌的喜爱程度……新世纪的伊朗诗歌有两个比较重要的倾向。一是短歌式诗歌盛行,短短几行诗歌便写出了诗人的哲思,短歌式诗歌尤其受到中青年诗人的追捧。新世纪伊朗诗歌的另一个重要倾向是古典诗歌的复兴。[详细]

埃塞俄比亚

愿如风有信 | 埃塞俄比亚诗坛:共听蜡与金之声

埃塞俄比亚诗人对祖国的赞美包括对自然景观的描绘、对历史文明的颂扬、对民族精神的讴歌、对社会发展的歌咏、对人民福祉的关心以及对强盛未来的憧憬等。作家、社会批评家、外交官哈迪斯·阿勒马耶胡(Haddis Alemayehu, 1910-2003)出版了8部阿姆哈拉语小说,1958年出版的现实主义小说《情深至死》被誉为经典之作。他的很多未发表的诗歌,近年被陆续翻译成英文,出现在国际诗歌网站上。在诗歌《埃塞俄比亚:我的祖国》(Ethiopia: My Motherland)中,他深情地表达了对祖国的热爱……[详细]