中国作家网>> 民族文艺 >> 资讯动态 >> 正文
近日,由中国作家协会主办的《新时期中国少数民族文学作品选集》成果发布会在中国现代文学馆举行。该丛书总计55卷60册,共收录2218位作者的4279篇作品,历时3年完成。该丛书是我国第一套以民族立卷、全面展示55个少数民族新时期文学创作发展情况的丛书,将新时期中国少数民族的发展历程、社会形态、民族个性以文学的方式展现给全世界。
3年磨砺,全面梳理新时期少数民族文学发展状况
《新时期中国少数民族文学作品选集》是中国作协少数民族文学发展工程出版扶持专项成果之一。该工程由中国作协党组领导,中国作协创联部具体组织,18个省区的作家协会协办, 500余位各民族作家、专家、学者参与编选,作家出版社精心制作,历时3年完成。
在《新时期中国少数民族文学作品选集》成果发布会上,中国作协副主席吉狄马加,中国作协少数民族文学委员会主任丹增,以及国家民委、中国社科院、在京各民族卷主编、编委等百余人参加了发布会。
据中国作协创联部副主任冯秋子介绍,该丛书以民族立卷,500万人口以上的民族各1卷2册,不足500万人口的民族各1卷1册、人口较少民族合卷1册,总计55卷60册。丛书共收录2218位作者的4279篇作品,其中小说792篇,散文1413篇,诗歌2010首,报告文学63篇,影视剧本1篇,长篇作品仅列目录。这些作品,是从1976年第四季度至2011年12月在我国大陆公开发表的少数民族优秀汉语文原创作品和少数民族语文原创翻译作品。
这是我国第一套以民族立卷、全面展示55个少数民族新时期文学创作发展情况的丛书,以体现国家统一、民族平等为宗旨,第一次以国家工程的形式,组成了一幅完整的少数民族文学版图。
“丛书所选取的文学作品都是新时期少数民族生存状态和经济社会发展的体现和反映。作者大多是扎根基层的一线作家。丛书中所反映的各民族历史、宗教、风俗、文化为社会提供了一个观察、了解、认识少数民族的文学窗口。”丹增说。
丛书创造了很多少数民族文学史上的第一次
对于许多少数民族而言,《新时期中国少数民族文学作品选集》还具有里程碑意义。独龙族卷编委李金明、拉祜族卷主编李梦薇在谈到各自民族文学卷本时都说,丛书的出版,让独龙族、拉祜族实现了出版各自作家群文学作品选集零的突破。
阿昌族卷主编孙宝廷说:“这是一部至今为止全方位展现阿昌族作家创作风貌、以文学形式充分展现阿昌人内心隐秘的不可多得的文学读本,填补了阿昌族现当代文学历史的空白,大大提升了阿昌族文学的影响力和知名度。”
在怒族卷后记中,怒族卷的编委们写道:“这是我们怒族历史上第一次以群体的面貌,在国家级的层面和场合与全国甚至全世界各民族读者进行书面的精神交流。”
除此之外,门巴族、珞巴族也是首次以民族立卷,将本民族的文学作品结集出版。高山族卷更是第一部收录海峡两岸高山族作家的作品集。
许多民族卷的主编表示,这套丛书的编选给了他们总结、梳理、展示本民族近年来文学发展状况的机会,许多新作者、新作品进入编选视野,为本民族文学发展注入了新的活力。
“追求各民族文化上的平等一直是党和政府积极努力的方向。可以说,这套丛书的出版,正是党和政府全方位支持中国少数民族文学发展繁荣的一个最好体现。”吉狄马加说。
翻译成5种民族文字,架起文化交流之桥
为了扩大《新时期中国少数民族文学作品选集》的影响力,中国作协已经将其翻译成维吾尔、哈萨克、藏、朝鲜、蒙古等5种少数民族文字,在新疆、西藏、内蒙古等民族地区进行赠阅,受到当地各族群众的欢迎,被称为少数民族文学的“戍边行动”。
“目前,我们已经向新疆的中小学和农家书屋,赠送了5000套维吾尔文版丛书和3000套哈萨克文丛书。”新疆文联、作协主席阿扎提·苏里坦说,丛书在以母语创作为主的少数民族地区产生了强烈反响,不仅为母语作家们提供了优秀的教材,也给母语读者带来丰盛的精神食粮,加强了各民族之间的文化交流。
此外,这套丛书也受到了海外的关注。韩国智慧屋出版社和惠江出版社等出版机构都提出将它完整地译成韩文在韩国出版发行。首尔图书馆和韩国各大学图书馆、公立图书馆也表达了收藏该丛书的意愿。
民族出版社编辑千日一直积极推动这套丛书在韩国的发行,他说:“作为单一民族国家,韩国民众对中国少数民族的文化乃至文学充满兴趣。这套丛书,有助于向韩国展现中国各个少数民族的生活、文化,增进两国之间的理解和交流。”
这项工程还引起哈萨克斯坦、蒙古等国出版机构的关注,他们认为,这套丛书所选的作品充分展现了中国少数民族文学现阶段最高的创作、翻译、编选、出版水平,纷纷表达了引进出版的意向。