独家授权中文版《七色花》上市
原标题:果麦文化获独家授权 正版《七色花》隆重上市
果麦文化传媒股份有限公司出版发行的《七色花》,于5月9号全面上市。发布会上出版方表示,已得到《七色花》作者瓦· 卡达耶夫著作权继承人的独家授权。本版《七色花》收录了卡达耶夫9个童话故事,是作者最全童话作品集。
果麦文化获《七色花》独家授权
《七色花》是统编本语文二年级下册“快乐读书吧”推荐书目,在此之前,多次被各版本教材收录。市场上有百余种《七色花》版本动销。
果麦文化传媒股份有限公司董事长路金波表示,果麦文化已和《七色花》作者瓦·卡达耶夫遗产继承人叶甫盖尼娅·瓦连京诺夫娜·卡达耶娃,以及玛丽娜·瓦西里耶夫娜·阿朱别伊,在莫斯科公证员的见证下,签署《独家授权协议》,得到包含《七色花》在内的10篇作品在中国翻译及传播(包括纸质书、电子书及有声书)的独家权利。
路金波说:“《七色花》是世界儿童经典名篇,国内有很多版本。但我们意外发现,这些版本都没有得到授权。而瓦·卡达耶夫的版权分散在不同的亲属手中,所以我们团队展开了一场拼图工作,把完整的著作权,一块一块拼起来。目前,独家授权文件都经过俄罗斯公证处和中国驻俄大使馆的双认证。2014年我们出版李继宏老师翻译的《小王子》,当时成为出版界小小的奇迹,今天我们又迎来了《七色花》,我相信这本经典童话,有可能也会成为中国出版业的小奇迹”。
最全瓦·卡达耶夫童话作品集
新版《七色花》收录了同名故事《七色花》《笛子和罐子》《珍珠》《亲爱的、可爱的爷爷》《鸽子》《蘑菇》《树桩》《惊喜》《音乐》在内的9个适合二年级阅读的童话故事,俱由前苏联儿童文学家瓦·卡达耶夫所写,其中7个故事更是首次与中国读者见面。区别于市场上其他版本的《七色花》收录不同作家作品,新版《七色花》是瓦·卡达耶夫最全童话作品集。新版《七色花》为全彩插图版。
活动现场,嘉宾们为家长示范如何立体地引导孩子阅读——讲故事、复述、画画……
未来网辅导员张伟老师和小记者,为大家生动演绎了《七色花》的故事。小朋友们也在现场通过画画的方式表达了他们阅读《七色花》后的感受。
现场声情并茂的《七色花》情景表演后,小记者、小读者们热情地发表感想,参与“如果你有一朵七色花,你会许什么愿望?”环节。小读者们纷纷展示自己写下的愿望,以及画出的心愿,满怀对未来的憧憬。一位小记者说:“我希望每次考试有一个好成绩,不用妈妈担心。我希望世界没有战争,变得更美好。还希望家人永远健康,生活永远幸福!”纯真又美好的语言,引起现场嘉宾和家长的热烈掌声。
经典阅读《七色花》的教育意义
活动现场,新教育实验学术委员、北京市首届金牌阅读推广人李一慢,北京市特级教师、教育部国培项目北大专家团队成员周群,和北京晚报读书成长周刊高级编辑、中国儿童文学研究会理事李峥嵘,也就“《七色花》经典阅读的教育意义”展开了引人深省的对谈。
李一慢从安全感的源头、空间的变化、以及七个愿望的教育意义,对《七色花》做了阐述。李一慢表示:“小学通过阅读来做心理提升特别重要,这本书就有这样的价值。《七色花》前六片花瓣帮孩子实现安全感溯源,第七片花瓣让孩子产生阅读期待感,思考如果是他会怎么办。通过阅读故事引发孩子的内在思考,这种思考是看得见的”。
《七色花》完全符合七八岁孩子的心理发展需求,在孩子满足了浅层次的心理需求后,才会实现个人价值的追求。
周群表示:“前面的六片花瓣涉及到小孩子的认知当中,跟周围关系,跟自我的安全,跟家庭的关系等等这些的处理。直到第七片花瓣关于自我成长,《七色花》真的是像走楼梯一样,一点点地努力,牵着孩子的手,一点点地走向了最高点。《七色花》最终的意义是让孩子拥有‘同理心’,如果一个孩子沿着这么好的作家,沿着这么好的译本,就能够一步步踏上真善美的境界。”
李峥嵘分享了一组调查数据:“今年4.23读书日的调查里,全国十个一线城市,每个家庭书房平均大小只有0.5平方米,人均阅读不到五本书。有时候很多家长都需要具体的方法,如何从更高层次,对孩子进行阅读引导,这本书就展示了具体的方式,可以讲故事、复述、画画,甚至和孩子一起打造家庭阅读角”。
俄语专家无删节译本,原滋原味俄语直译
周群说:“市面的版本,有改写的、有缩炼的,我觉得一个好的译本就是循序渐进的过程。”果麦版《七色花》邀请俄语专家,从俄语直译为中文,原滋原味无删节。
《七色花》很纯粹,除了言语的价值之外,在真善美的纯度上,也是特别美好的状态。从这样的作品中反思我们自身的教育,尽可能地给予精神以滋养和补充,这是当下儿童阅读中最看重的。