学习宣传贯彻党的二十大精神 “亮丽内蒙古”翻译作品专栏视频研讨会召开
12月9日上午,由内蒙古文联、《民族文学》杂志社主办,内蒙古翻译家协会承办的学习宣传贯彻党的二十大精神“亮丽内蒙古”翻译作品专栏视频研讨会召开,总结经验,交流心得,推动主题创作翻译。《民族文学》主编石一宁,内蒙古文联党组成员、副主席包银山出席会议并讲话,《民族文学》《草原》《鹿鸣》《骏马》《鄂尔多斯》杂志负责人、编辑,内蒙古翻译家协会主席团成员、理事会理事,“亮丽内蒙古”翻译作品专栏入选作者、译者及内蒙古重点文学翻译骨干等100多人参加会议。会议由内蒙古翻译家协会主席莎日娜主持。
《民族文学》副主编陈亚军、一编室主任杨玉梅、一编室副主任永花、二编室副主任安殿荣、二编室编辑郭金达、一编室编辑柒乐根,《草原》副主编赵筱彬,《鹿鸣》主编苏煜,《骏马》主编晋铭,《鄂尔多斯》执行主编刘军,作者代表西·宝音陶格套,译者代表红英,从专栏作品的思想内容、艺术特点及存在的问题,如何提升作品质量等多角度多层面分别作重点交流发言。大家一致表示,要始终坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,把学习好宣传好贯彻好党的二十大精神贯穿于编辑、创作、翻译中,凝心聚力,携手推进“亮丽内蒙古”翻译作品专栏工作,关注现实,扎根人民,创作翻译出更多体现新时代新发展新气象的优秀文学作品,奋力推进文化自信自强,为铸牢中华民族共同体意识,构筑各民族共有精神家园做出新的贡献。
石一宁对“亮丽内蒙古”翻译作品专栏取得的成绩给予肯定,他说,出版“亮丽内蒙古”翻译作品专栏是深入贯彻落实习近平新时代中国特色社会主义思想及习近平总书记关于民族工作的重要论述,深入贯彻落实党的二十大精神的重要举措,要进一步加强杂志社与内蒙古文联的合作,推出更多体现新时代内蒙古各族人民精神面貌的优秀文学作品,树牢共同体理念,办好“亮丽内蒙古”翻译作品专栏。
包银山强调办好“亮丽内蒙古”翻译作品专栏的重要意义,并对下一步共同办好专栏提出三点希望:一是办出鲜明导向来。通过专栏,引导广大作家、翻译家树立正确的创作导向,扎根生活,关注现实,创作翻译出更多体现内蒙古各族人民共同团结奋斗、共同繁荣发展的新时代新气象的优秀作品;二是办出更大影响来。通过专栏,推出更多的内蒙古蒙译汉优秀文学作品,扩大内蒙古作家、翻译家知名度和作品影响力,推动各民族文学交往交流交融;三是办出多重实效来。通过专栏,在推作品、出人才以及各民族作家相互交流、共同进步等方方面面都力争取得显著成效,为增强各民族人民精神力量做出贡献。包银山还要求内蒙古翻译家协会进一步严格把好专栏遴选作品环节,带领作家翻译家珍惜机遇、感恩奋进,以更多优秀作品回报党的关怀和支持,办好专栏,切实提升文学翻译工程质量。
- 从收获的季节开始的耕耘[2022-11-07]
- 铁凝:中国文学多彩光芒的生动展现[2022-09-19]
- 生动展现各民族文学丰沛活力 构筑中华民族共有精神家园[2022-09-19]