法国"中国文学读者俱乐部"分享张欣作品《不在梅边在柳边》
12月17日,由中国作协外联部指导、法国“中国文学读者俱乐部”承办的中国文学读书会在巴黎中国文化中心举行。法国汉学家、翻译家李蓓珂(Rebecca Peyrelon)结合中国传统文化元素,解读分享了中国女作家张欣的长篇小说《不在梅边在柳边》,并介绍了自己翻译过的夏衍、叶广芩、周大新、陈染、范小青和严英秀等作家的作品。旅法演员、导演成晓星、琵琶演奏家冯泽茜为活动献上了精彩朗诵和表演。活动由法国“中国文学读者俱乐部”负责人高醇芳主持,近百位法国读者参加。
法国翻译家李蓓珂(Rebecca Peyrelon)介绍中国文学
法国“中国文学读者俱乐部”负责人高醇芳主持活动
李蓓珂介绍说,张欣长篇小说《不在梅边在柳边》的标题来自与莎士比亚同年代的中国明代剧作家汤显祖的作品《牡丹亭》。南安太守之女杜丽娘携丫鬟春香到花园游玩,在牡丹亭睡着了,梦中与柳梦梅相会。醒后思念成疾,留一自画像,上题:“近者分明似俨然,远观自在若飞仙。他年得傍蟾宫客,不在梅边在柳边”。张欣的长篇小说《不在梅边在柳边》呈现的则是,人世间的爱,常常是既不在梅边,也不在柳边。小说中的人物“柳乔乔、蒲刃、冯渊雷、梅金、贺武平”以相克的相知,无望的守望,汇集成一个悲凉忧伤、并夹杂着爱恨纠葛的故事。
法国"中国文学读者俱乐部"活动现场
李蓓珂还介绍了自己翻译中国文学作品的心得体会。除此部作品外,她还曾翻译了夏衍创作的话剧《上海屋檐下》和《法西斯细菌》、叶广芩的《花猫三丫上房了》、周大新的《湖光山色》、陈染的《私人生活》、范小青的《女同志》和严英秀的《纸飞机》等。与会的法国读者被她的介绍吸引,对中国文学产生了浓厚的兴趣。
演员、导演成晓星用中文朗读张欣长篇小说《不在梅边在柳边》片段
旅法音乐家冯泽茜琵琶独奏《春江花月夜》和《十面埋伏》
在活动现场,李蓓珂与演员、导演成晓星分别用法文和中文朗诵了唐诗《春江花月夜》,旅法音乐家冯泽茜表演了琵琶独奏《春江花月夜》和《十面埋伏》,令读者们听得入迷。法国“中国文学读者俱乐部”负责人高醇芳介绍了俱乐部成立以来开展读书活动的情况,并向读者们梳理了中国文学源远流长、绵延至今的发展脉络,详细解释了中国传统生肖和干支纪年法等文化元素,便于法国读者理解农历新年和文学作品中的中国传统风俗内容。
参加活动的读者们纷纷表示,法国中国文学读者俱乐部的活动十分精彩,有好书读,有好琴听,非常享受,度过了一段美好的时光,也点燃了自己阅读中国文学的热情。不少读者仔细询问到哪里能买到中国当代文学作品,有的还当场借阅了俱乐部提供的小说作品带回家阅读。他们表示,希望活动能持续长期开展下去,让法国读者近距离接触和了解中国文学,感受中国作家对于周边事物细致入微的观察和对人生的体会和感悟,更加珍视中法两国人民内心深处的情感和友谊。