用户登录投稿

中国作家协会主管

郑风淑(朝鲜族)| 翻译获奖感言
来源:中国作家网 |   2024年11月10日18:17

郑风淑,朝鲜族,1969年生。吉林省延边朝鲜族自治州人大常委会副秘书长。出版报告文学《金达莱映红山岗》,翻译出版长篇小说《南大川》、配图诗歌集《中国朝鲜族民俗图》等。曾获《民族文学》奖翻译奖。

郑风淑,朝鲜族,1969年生。吉林省延边朝鲜族自治州人大常委会副秘书长。出版报告文学《金达莱映红山岗》,翻译出版长篇小说《南大川》、配图诗歌集《中国朝鲜族民俗图》等。曾获《民族文学》奖翻译奖。

朝鲜族著名作家许连顺跳出原有的创作思维,以作家特有的胸怀和眼界感悟博大精深的中华文化,探索边疆少数民族文学融入中华优秀传统文化的新路径,促进朝鲜族文化融入中华文化的百花园,表达了对中华文学的多元特色与多元一体的理解。作品《魏氏祠堂》以中国江西省的一个农村为背景,围绕建在魏氏村庄的百年祠堂,描绘魏氏5代的家族史,艺术再现时代大背景下一个大家庭从农村到城市曲折多变的历程,叙述并探寻交织其中的婚姻关系、血缘关系、代际关系以及族群关系等,见证历史文化更迭,编织汉族和朝鲜族和睦共存的大爱纽带,共建家族共同体的感人故事。祠堂仿佛被视作繁衍后代、保佑庇护的民间守护神,世世代代流传下来的习俗记述着家族的生死轮回,就像流水一样静静流淌,滋养、灌溉着众生。作品交织着家族催婚、大龄青年恐婚恐育和长辈延续香火的观念冲突,血脉和亲情,到底孰重孰轻?作品通过爷爷的遗言,告诉人们唯有超越血统的大爱,才是联结人与人的纽带。

我深知把朝鲜族优秀作品推介给更广大的读者,促进民族文化交融,是译者的使命所在,而《魏氏祠堂》让我产生了翻译的冲动。我希望通过流畅准确的语言,触摸作家创作的意境、心境和语境,展现博大精深的中华文化与独特优美的民族风情,让更多的读者通过阅读获得美的享受。

今天,获得了翻译奖,我无比幸福。那些孤灯相伴的日日夜夜,那些寂寞长夜的苦苦煎熬、深耕细作,还有反复的推敲研磨等等,所有的汗水和辛劳都化成今天的鲜花和掌声!