塞尔维亚读者俱乐部举办“跨越国界·文心相通”中国现代诗歌对话分享会
10月31日,由中国作家协会、中国驻塞尔维亚使馆指导,塞尔维亚中国文学读者俱乐部、贝尔格莱德中国文化中心、中国图书进出口(集团)有限公司承办的“跨越国界·文心相通”中国现代诗歌对话分享会在贝尔格莱德中国文化中心成功举办。由中国作协副主席、书记处书记邱华栋,作家雷平阳、沈苇、李宏伟和戴潍娜组成的中国作家代表团与塞尔维亚读者代表等150余人深入交流,畅谈文学,共叙友谊。
中国驻塞尔维亚使馆临时代办张喆、塞尔维亚作家协会主席米洛什·扬科维奇出席活动并致辞,驻塞使馆参赞汤达生,塞文化艺术和国际合作协会主席维克托·拉吉奇,贝尔格莱德大学孔子学院师生代表及塞尔维亚各界代表参加活动,贝尔格莱德中国文化中心主任张爱民主持活动。
邱华栋致辞
邱华栋表示,中塞两国文学领域交流合作日益密切,越来越多的塞尔维亚读者对中国文学产生了浓厚的兴趣。他们通过阅读中国文学作品,不仅领略了中国丰富多彩的社会风貌,更深刻理解了中国人民的世界观和价值观。中国作协将继续推荐更多精彩作品、举办更多文学活动,让两国作家和读者面对面地分享交流,探讨文学与生活和时代的关联。
张喆致辞
张喆表示,文学代表着一个民族的创造和智慧,它跨越国界、直通心灵。近年来,中塞两国文学领域交流不断深入,两国越来越多的文学作品在对方国家翻译出版。希望塞尔维亚朋友通过本次活动了解更多的中国故事,共同推动中塞两国优秀文学家和文学作品交流互鉴,为构建新时代中塞命运共同体注入新的活力。
扬科维奇致辞
扬科维奇表示,中塞作协保持着良好的合作关系,两国文学交流建立在深厚的友谊基础上,跨越语言障碍,联结人心。中国文明古老悠久、文化博大精深、文学底蕴丰厚,希望双方继续深化文学领域交流合作,推动中塞文明交流互鉴,使传统友谊焕发出新的生机。
中塞诗人对话交流
在文学对话分享会上,雷平阳、沈苇、李宏伟、戴潍娜与扬科维奇、拉吉奇等就中国现代诗歌状况和未来发展、诗歌互译等话题进行了深入交流。扬科维奇认为,无论现代传媒方式如何演变发展,相信传统文学的光芒不会暗淡。雷平阳提到,自己的家乡云南省民族众多、风景独特,诗歌创作可以帮助他重新建立对这个世界的认知。沈苇表示,阅读各国的文学佳作,让他意识到“山外有山,楼外有楼”,从而能更好地进行创作。李宏伟表示,他经常在日常走路的过程中思考小说创作的细节,这是他最有充沛感的时刻。拉吉奇与戴潍娜就诗歌翻译进行了生动有趣的对话。戴潍娜认为,翻译是诗歌的无限分身,一朵花,只有经过诗人的手才能变成玫瑰。即使在陌生的语言之中,我们依然能够理解语言的韵律、力量和沉默的部分。这也是另外一种翻译。两国诗人的默契对话引起了读者们的广泛共鸣。
现场照片
活动现场,塞尔维亚姑娘米丽莎表演了个人创作的吉他弹唱曲目《再别康桥》,来自贝尔格莱德孔子学院的学生朗诵了诗作《我爱这土地》,收获阵阵掌声。塞尔维亚读者俱乐部负责人伊万娜表示,此次活动将中塞文学交流提到了一个全新的高度,接下来读者俱乐部将继续举办中塞文学的阅读分享活动,为两国读者呈现更多精彩内容。