一个新的春天
来源:中国作家网 | 罗伯托•艾多(智利)/作 包尉歆/译 孙新堂/校 2018年04月20日14:43
像是黄色蝴蝶
在花心间穿梭
今夜我孤身
来到你的寓所。
选自诗集《余震》(艾罗伊出版社,2010年)
作者注:这首短诗的前两行,化用自杜甫《曲江二首》中的诗句。作者参考的译文是由卡洛斯•曼萨诺(Carlos Manzano)从美国诗人、翻译家肯尼斯•雷克斯雷斯(Kenneth Rexroth)的英文译本转译的西班牙语译本的第9至10行。
来源:中国作家网 | 罗伯托•艾多(智利)/作 包尉歆/译 孙新堂/校 2018年04月20日14:43
像是黄色蝴蝶
在花心间穿梭
今夜我孤身
来到你的寓所。
选自诗集《余震》(艾罗伊出版社,2010年)
作者注:这首短诗的前两行,化用自杜甫《曲江二首》中的诗句。作者参考的译文是由卡洛斯•曼萨诺(Carlos Manzano)从美国诗人、翻译家肯尼斯•雷克斯雷斯(Kenneth Rexroth)的英文译本转译的西班牙语译本的第9至10行。