以母语记录、书写、讴歌新时代 ——“2019《民族文学》壮文作家翻译家培训班”开班仪式在京举行
来源:中国作家网 | 杜佳 2019年11月20日11:33
开班仪式现场 谢建礼 摄
学员认真聆听 杜佳 摄
11月19日,“2019《民族文学》壮文作家翻译家培训班”开班仪式在京举行。中国作协党组成员、副主席、书记处书记吉狄马加,《民族文学》主编石一宁,国家民委政策法规司原司长毛公宁,中央民族大学原副校长、教授梁庭望,中国民族语文翻译局纪委书记、副局长李旭练,《民族文学》副主编哈闻等出席开班仪式。仪式由《民族文学》副主编陈亚军主持。
吉狄马加对培训班的举办表示热烈祝贺,他说,本次培训班的举办恰逢其时,意义重大,应当认真学习十九届四中全会精神,以习近平总书记关于文艺工作和民族工作的重要论述为指引,把思想政治学习作为最主要内容贯穿始终。2020年是全面建成小康社会的决胜期,实现“两个一百年”奋斗目标并最终实现中华民族伟大复兴,离不开包括壮族人民在内的全体中国人民的共同努力。党和国家历来重视民族工作,不遗余力支持少数民族地区发展。中国作协响应党和国家号召,非常重视对少数民族语言文化的发掘和保护,注重对少数民族作家的发现、扶持和培养,竭尽所能为母语写作提供更加广阔的展示和发展平台。
吉狄马加谈到,体现民族凝聚力的重要考量是其独特的文化、语言、文学,一个民族的思想性格和心理素质蕴含其中,无可替代。在当前重要的历史节点和发展机遇面前,少数民族作家应当处理好“共性”和“个性”的关系,一方面充分认识和树立作为中华民族大家庭一员的自豪感,另一方面又要通过文学创作保护好本民族的文化,传承好本民族的历史。“共性”和“个性”两者缺一不可,各民族之间是“多元共体”的关系。正是因为中华民族这样一个“大共同体”是由各少数民族共同铸成的,我们的文化才能如此多元和灿烂地屹立于世界之林。
吉狄马加鼓励学员们通过培训交流思想,探讨问题,切实提升创作水平,在时代的巨变中,书写感人的故事、动人的人物,用文学的力量鼓舞人民,拥抱时代,回馈脚下的热土。
石一宁在致辞中谈到,《民族文学》杂志肩负着培养少数民族作家翻译家,发展繁荣少数民族文学,促进民族团结进步的重任。为了不断提高创作和翻译质量,推出更多文学原创和翻译精品力作,近年来,杂志社坚持举办了一系列改稿班、培训班。这次培训班就是继去年之后,第二次举办壮文作家翻译家培训。2018年首次由国家级的文学平台组织壮文文学创作翻译培训,因此对壮文文学创作和翻译起到了极大的鼓舞和振奋作用;也起到了凝聚队伍、发现人才的作用。今年参加培训的学员中就有不少来自去年培训中发现的人才。可以说,培训正在形成长效机制,培训成效正逐渐显现,影响正逐步扩大和深入。
石一宁介绍说,壮族人口约1800万,是我国人口最多的少数民族,壮文使用人数众多。壮族汉文文学创作具有悠久的历史,涌现了许多在文坛有相当影响的作家和诗人;壮文文学创作也一直在坚守和前行。现在《民族文学》汉文版版权页,同时标注蒙、藏、维、哈、朝、彝、壮七种少数民族文字刊名,意味着少数民族文学的繁荣和发展离不开包括壮族在内的各少数民族的共同努力。回顾新中国走过的70年辉煌历程,感受中华民族大家庭的平等、团结、互助与和谐,衷心期待壮文作家翻译家们充分意识到所承担的历史责任和使命,以自己的创作和翻译,记录新时代、书写新时代、讴歌新时代。
李旭练介绍了壮族语言文学发展的现状。他表示,新中国成立以来,壮族语言文学发展一方面取得了长足进步,另一方面也应当注意到,壮族人民和壮语使用者阅读母语作品和壮文文学原创作品的迫切需求仍然没有得到充分满足。他说,参加培训的都是壮文创作队伍的主力军,衷心希望大家更加关注日新月异的社会生活,努力推出无愧于时代的母语原创精品,以满足人民日益增长的精神文化需要。
梁庭望高度评价举办壮文作家翻译家培训班的重要性。他提出以“民族文化底蕴、时代性特征和艺术水准”三维标准来衡量少数民族文学,进而鼓励培训班学员加强对本民族文化的学习,善于从日常生活中发掘到其中隐藏的独特的民族文化内涵,深入了解本民族人民的思想和思维方式,为人民创作,以期使创作水平实现质的突破。
开班仪式上,来自广西民族师范学院的陆宗武和广西百色市右江区民族局的陆如刚结合自身实践代表学员发言,表示一定珍惜这次培训机会,争取学有所成,学有所获,今后将宝贵的学习心得学以致用。
开班仪式合影 杜佳 摄
据悉,参加此次培训班的20多位学员中,既有余执、韦愿娜、吴玉富、钟希增等从事壮文创作与翻译30余年的中坚力量,也吸纳了新世纪以来开始壮文创作的陆宗武、陆如刚等“70后”“80后”文学新人,及赵锋、唐龙、农忠恳等“80后”“ 90后”翻译新人,人员构成代表了当前壮文创作与翻译的整体水平。培训班期间,毛公宁、徐可、李旭练、滕明新等专家将为学员授课,黄宾堂、陈涛、覃祥周、石朝雄、蒙飞等作家学者将与学员展开文学创作交流座谈。此外,与会作家翻译家还将奔赴河北冉庄地道战纪念馆参观学习。(文/中国作家网记者 杜佳)