用户登录

中国作家协会主管

《寻找<局外人>》:推理小说一般的文学史

来源:中国作家网 |   2020年06月30日16:16

 

法国摄影师布列松1944年为加缪拍摄的照片。

为文学史不朽之作《局外人》作传,再现一部伟大文学经典的生命历程

出版七十八年,作者去世六十年,《局外人》仍稳居法语文学累积销量榜首。这本薄薄的小说被翻译成六十多种语言,仅在法国就卖出上千万册。

《局外人》如何写作、出版,又如何撼动世界,影响一代代读者?本书以《局外人》的生命历程为主线,讲述一个饱含勇气、美德与爱的冒险故事。

1942年《局外人》初版书影

寻觅为无数人所倾倒的明星作家——阿尔贝·加缪早年创作踪迹

这部石破天惊的小说发表时,加缪只有二十六岁,一个从阿尔及尔贫民窟中走出的年轻人如何从自身“发现”了这本书?文学的师承、思想的成长、技巧的练习、素材的准备,以及动机的触发,通过详尽书信、笔记和历史资料,呈现“创作”这一神秘活动的有迹可循。

法国出版史上的至暗时刻,文学界的抵抗运动

1942年,巴黎处于纳粹占领之下,法国出版界风雨飘摇,伽利玛如何能在动荡时刻突破重重困难使《局外人》得以出版?哪些富有洞见和行动力的关键人物起了推动作用?

为全面理解《局外人》提供新的线索

七十八年来,对《局外人》的解读、批评、改编、演绎,从未停止,不变的是,它仍令人困惑不解、坐立难安。本书亦是对《局外人》的文学批评的历史,展现对一部文学经典的理解的代际差异与演变。

加缪在《战斗报》编辑部与同事们在一起

当代文学对何谓“好文字”的探索和颠覆

《局外人》那简单和冷漠的语言令人着迷。本书通过详述著名作家、日后成为法国文化部长的安德烈·马尔罗对手稿的修改,著名哲学家和文学家让-保罗·萨特对《局外人》的重要评论,以及《局外人》被首次翻译成英语时的逸闻等,再现当代文学对何谓“好文字”的不断叩问和重新界定。

关于作者

爱丽丝·卡普兰(Alice Kaplan),耶鲁大学法语系主任,耶鲁大学“约翰·穆瑟”教授;曾任杜克大学文学及历史教授,为杜克大学法语研究中心创始主任。主要研究领域为二十世纪法国文学、法国文化研究、翻译理论与实践、自传与传记等,她在耶鲁大学开设的本科课程包括讲授加缪、普鲁斯特的文学作品等。

卡普兰15岁时第一次读《局外人》,也是她读的第一部法语小说,她说:“《局外人》是我命中之书。”

媒体评价

卡普兰同时具备历史学家、文学批评家和传记作家的娴熟技能。……阅读《局外人》是一种令人着迷但略为无情的体验,但卡普兰女士给这部作品的冰冷骨头添上了温暖的血肉。

——《纽约时报》约翰·威廉姆斯

一流的讲述,富含迷人的细节。

——Weekly Standard 《旗帜周刊》

对《局外人》一书成书过程引人入胜的描写。……卡普兰以极大的勇气和非凡的洞察力完成了这个故事,同时保留其创作的奥秘和意义的难以捉摸。可能有人会质疑“此小说改变现代文学进程”的说法,但不会有人怀疑《局外人》的恒久魅力和卡普兰讲述这个故事的精彩程度。

——《洛杉矶书评》罗伯特·扎雷茨基

卡普兰的文献研究详尽无遗漏(书后附大量参考书目),语言平白如话,分析令人信服,并常常令人惊讶……卡普兰是一位出色的讲故事的人。“伽利玛的战争”一章读起来像侦探小说一样惊心动魄,而没有一刻失去对作品的关注。同样引人注目的是作者记录了《局外人》在法语世界和英语世界逐渐被接受的过程。本书是加缪这部不朽之作的最佳阅读伴侣。

——Popmatters (国际文化评论线上杂志)

阿尔贝·加缪冷酷的小说背后的故事。深入彻底的文学研究,流畅的讲述,作者避免提供终极解释,但她侦探小说般的作品加深了对加缪这部著作的理解,即,没有说出的部分甚至与它说出的部分具备同样的力量。对这部一直令人困惑的小说,这是一本迷人的伴读手册。

——Kirkus Reviews(始于1933年的美国权威文学评论期刊)