-
金隄先生琐忆
金隄赠送作者郑铁生的照片贺年卡 金隄先生以翻译世界名著《尤利西斯》而闻名于世,今年是他诞辰100周年,也是他逝世13周年。
关键词:  金隄2021-09-21
-
梅益与《钢铁是怎样炼成的》
晚年的梅益 李金华摄 人民文学出版社1952年出版的梅益译《钢铁是怎样炼成的》封面与内文插图 “一个人的生命应当是这样度过的:当他回首往事时,不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞耻。
关键词:  《钢铁是怎样炼成的》梅益2021-09-17
-
译可译 非常译
我们现在不能产生严格意义上的翻译大家,因为在我们这个年代,能够倾其一生做文学翻译的人,几乎没有了。
2021-09-07
-
将好剧本留给世界
作家出版社自2018年6月推出《文艺复兴时期英国戏剧选》第一辑之后,最近又隆重推出其第二辑和第三辑,包括克里斯托弗·马洛、托马斯·基德、托马斯·米德尔顿、本·琼森、约翰·韦伯斯特等剧作家的二十部剧作,计一百余万字。
2021-09-06
-
《新九叶·译诗集》:诗人译诗,呈现7个语种13位世界诗人
九叶诗派是20世纪中国一个具有现代主义倾向的诗歌流派,又被称为“中国新诗派”。
关键词:  《新九叶·译诗集》2021-09-03
-
吕福克的苦吟与推敲:以翻译为径展示诗意中国
《丝扇——中国古典诗歌》 张杨摄 吕福克 张杨 摄 德国汉学家、翻译家吕福克是当代最重要和最具代表性的唐诗德译者之一。
关键词:  吕福克2021-09-02
-
翻译家罗玉君:译书一生
熟悉法国文学的读者,对十九世纪经典文学的翻译名家一定不会陌生,林纾、傅雷、李健吾、李青崖、闻家驷等等,这些耳熟能详的名字背后,是一种期望用文学启迪民智、用文学陶冶民心,甚至用文字的力量拯救民族的期盼。
关键词:  罗玉君2021-08-27
-
什么是译者?什么是成功的译者?
译者从来就是隐形的存在。
2021-08-27
-
翻译的历史与翻译的地理
我对周煦良的兴趣,好像是从他译的毛姆开始的。
关键词:  翻译2021-08-27
-
伊利亚兹·斯巴修:“中国哲学给我前所未有触动”
不久前,我翻译的老子著作《道德经》在阿尔巴尼亚出版,受到当地读者、学者和媒体的好评。
-
刘文飞、傅小平:写诗的人不一定要有信仰,但一定要信仰诗歌
“白银时代与苏联文学之间有一个意识形态意义上的强行切割,但文学和文化上的传承却是始终没有间断的,也不可能被完全切割。
-
安·希黛儿谈《花神的女儿》:女性与植物学的探究之旅
【编者按】植物学盛行于18、19世纪的欧洲,远航探险将异国标本从世界遥远的角落带回欧洲,激发了人们对自然知识的广泛兴趣。
-
罗新璋先生访谈录: “译似看山不喜平”
在译界,罗新璋先生有“傅雷传人”的美名。
-
作家不可能超脱自己的时代
“任何一个作家,他在创作的时候,都不可能脱离自己的社会,不可能摆脱自己的时代。
关键词:  李继宏2021-07-20
-
傅光明:新译莎士比亚与莎翁结缘十年
今年是五旬学者傅光明新译莎士比亚的第十个年头,他目前任教于首都师范大学外国语学院,为本科生和研究生讲授文学翻译。
-
闻一多:闪耀世界诗坛的一颗星
《闻一多诗文集》法文版 “你可知‘Macau’,不是我真姓,我离开你太久了母亲……”1999年12月20日,《七子之歌·澳门》作为澳门回归庆典活动的主题曲传遍大江南北,走向世界,并逐渐成为澳门的一个文化符号。
2021-07-15
-
林琴南初译《茶花女》
1899年间,一部由中国文言翻译的法国小仲马长篇《茶花女遗事》面世。
-
略谈几种英译《红楼梦》
去年秋天接受《上海书评》的采访,谈白先勇与我撰写《红楼梦》英文导读的经过。
关键词:  《红楼梦》2021-07-01
-
从许渊冲译“法兰西三大文学经典”,看文学的力量
6月17日上午,著名翻译家许渊冲先生在家中逝世。
关键词:  许渊冲2021-06-21
-
写作的热烈与翻译的清冷
左:卡夫卡《判决》手稿第一页 “最难的生活是无关痛痒的生活”,克尔凯郭尔在《人生道路诸阶段》里有这么一句,初读未解其意,再读似有所悟。
关键词:  卡夫卡2021-06-15