用户登录投稿

中国作家协会主管

  • 一代伟人的家庭与家事——读《爱与资本:马克思家事》有感

      《爱与资本:马克思家事》 [美] 玛丽 · 加布里埃尔著 朱艳辉译 湖南人民出版社出版 2018年5月5日,是卡尔·海因里希·马克思 (1818年 5月 5日-1883年 3月 14日)200周年诞辰的日子。

    2018-06-24

  • 外国文学阅读片断记

      二十世纪八十年代初期对于我来说是初次接触外国文学的时期,我记得在那些曙色初现的时候,我起得很早,来到了永胜县新华书店排队买书,队伍很长,我排在中央,随同那座县城的痴书虫开始了买书藏书的日常生活。

    2018-06-22

  • 村上春树小说的东方味道

      《刺杀骑士团长》[日]村上春树 著 上海译文出版社 这些年来中日两国纵有种种的不和谐,但在审美趣味上却越来越接近了,甚至可以说形成了一个“东亚审美共同体”。

    2018-06-17

  • 当中国当代诗歌进入拉美

      中国新诗走过了100年历程,当代诗歌40年来取得了较高成就,中国诗人受邀参加国际诗歌节,进行广泛的国际诗歌交流。

    2018-06-16

  • 废墟之上,仍有火光

      火点燃了废墟。

    2018-06-10

  • 艺术家与小阁楼

      作家毛姆做起评论来不是一般的犀利,关于艺术家,他说过一句颇具反讽意味的话:“以为艺术家都喜欢住在小阁楼是错误的想法,他们不见得喜欢。

    2018-06-08

  • 温儒敏:《红星照耀中国》魅力何在?

      美国记者埃德加·斯诺的《红星照耀中国》,是新闻的传奇,也是出版的传奇。

    2018-06-07

  • 卡佛:我喜欢短篇小说里有点危险感

      我喜欢短篇小说中有某种威胁感或危险感,我觉得一个短篇里有点危险感挺好,首先有助于避免沉闷。

    2018-06-07

  • 王小妮:阅读•写作•思索

      01 特定年代里的文学 二〇〇五年的年底,小说家马原来到我任教的大学里开讲座,题目是“小说已死”。

    2018-06-07

  • 卫拉特蒙古文献研究新籑

      托忒文作为卫拉特蒙古文字,创制于1648年,它的出现使卫拉特蒙古人有了自己的写作方式,改变了原有回鹘蒙古文一字多义的情况,使得蒙古书面语与当时口语形式接近;改变了卫拉特人的宗教信仰,卫拉特蒙古的宗教信仰由萨满教转为藏传佛教。

    2018-06-06

  • 拉丁美洲意识与拉美文学的启示

      主持人:傅小平(本报记者)对话者:赵德明(翻译家) 各个拉美作家之间性格脾气肯定非常不同,但这并不妨碍他们坐下来保持良好的交流,并互相支持。

    2018-06-04

  • 巴恩斯《时间的噪音》:悖论的人生与碎片的历史

      想来,朱利安·巴恩斯手中必定握有一份长名单,否则他不会醉心于这样的场景:某一天,在天堂的某个大厅,一场盛大的圆桌会议如期而至。

    2018-06-04

  • 读卡达莱《破碎的四月》:宿命源自倒错

      《破碎的四月》[阿尔巴尼亚]伊斯玛依尔·卡达莱 著 郑恩波 译 上海译文出版社出版 阿尔巴尼亚作家伊斯玛依尔·卡达莱近年来多次被列入诺贝尔文学奖的候选人名单,尽管屡次与诺奖失之交臂,但至少说明了他在当今世界文坛拥有相当高的地位。

    2018-06-04

  • 瑟尔伯·昂托《月光下的旅人》:我们生命的路径都在写自己内心

      任何时代都不缺少伟大的作家。

    2018-06-01

  • 我们写作,我们做梦

      《像与上帝握手》[美]库尔特·冯内古特/著,蒋海涛/译,河南大学出版社2017年11月版 今天,资本的流通速度胜过一切时代变换,这是人类社会的新背景。

    2018-05-29

  • 读歌德《意大利游记》:醉人的文思在远方

      《意大利游记》 (德)歌德 著 湖南文艺出版社出版 1786年9月3日凌晨三时,37岁的歌德化名“菲利普·缪勒,德国画家”,“偷偷地从卡尔斯巴德(魏玛公国)溜出来,提起背包行囊,独自一人钻进一辆邮车”,向南方的意大利扬长而去。

    2018-05-26

  • 我们写作,我们做梦

      (《像与上帝握手》[美]库尔特·冯内古特/著,蒋海涛/译,河南大学出版社2017年11月版) 今天,资本的流通速度胜过一切时代变换,这是人类社会的新背景。

    2018-05-25

  • 把伟大的作品“讨论”到中国

      上世纪80年代,美国人侯世达坚持参与了自己的科普巨著《哥德尔、艾舍尔、巴赫:集异璧之大成》的中文翻译工作。

    2018-05-25

  • 从马尔夏克《莎士比亚十四行诗》俄译本第18首的失误谈起

      马尔夏克的《莎士比亚十四行诗》俄译本在俄罗斯很有名,是它的第一个俄文译本。

    2018-05-24

  • 惠特曼写下的吻

      惠特曼手稿 《惠特曼诗选》书影 吻,自有约定俗成的文化含义。

    2018-05-24