英国读者俱乐部推介周大新《湖光山色》 解读新时代中国乡村发展
4月29日,英国“中国文学海外读者俱乐部”在线举办了周大新《湖光山色》英文版的新书推介会。中国驻英国大使馆文化公参于芃、驻伦敦旅游办事处主任薛伶、利兹大学当代华语文学研究中心主任弗朗西丝(Frances Weightman)、该书译者袁海旺教授、周大新另一部著作《天黑得很慢》译者蒲华杰(James Trapp)以及英国查思出版有限公司编辑兰大卫(David Lammie)、出版人王英等参加活动,吸引了近百位读者参加。针对这样一部反映新时代变迁的作品,嘉宾和读者们从文学出发,围绕中国的农村变化和旅游扶贫话题展开了热烈讨论。
活动海报
周大新是中国当代著名作家,共创作30多部长篇和短篇小说,《湖光山色》亦荣获2008年中国“茅盾文学奖”。小说以曾进城打工的乡村女青年楚暖暖为主人公,讲述她回到家乡楚王庄之后自立自强,不断开拓进取,通过乡村旅游带领全村脱贫并坚持不受权钱腐蚀的故事。周大新的作品主题多样,内容真诚,既书写“乡村中国”故事,也有描写城市生活的《21大厦》和老年生活状态的《天黑得很慢》,这些作品无不展现了他对中国社会的敏锐观察和对人性关怀的深刻体验。他的作品已被翻译成十几种语言,在中外读者中都取得了不俗的反响。
推介会上,查思出版社播放了新书宣传短片及周大新本人为此次活动录制的短片。周大新回忆,他于2000年初回到了家乡河南南阳市,与当地农民进行了深入的交谈。这次返乡之旅使他萌生了创作一部表现乡村生活的长篇小说的愿望。在两三年的创作后,讲述主人公楚暖暖带领村民开发本地旅游业进而脱贫的《湖光山色》问世了。
宣传短片截图
周大新希望西方读者阅读《湖光山色》能有三方面的收获:一是了解中原乡村在改革开放时代背景下发生的巨大变化,二是了解中原乡村农民为争取富裕、幸福的生活付出的努力,三是感受中原乡村湖光山色的美景和丰厚的历史底蕴。周大新表示,他的主要写作宗旨就是表现当下中国社会发生的变化和中国人民的精神世界,这部书是他对中国乡村生活的展示和呈现。
此次活动中,本书译者袁海旺和汉学家蒲华杰(James Trapp)分享了翻译过程中的故事。袁海旺现场朗读了书中一段暖暖与前任村长的对话。他表示翻译过程中并没有遇到文化背景相关的困难,但是在理解小说中的佛学思想和社会压力时略微遇到了阻碍。两人都谈到,要将中文蕴含的社会文化特质和意象完整地在英文中呈现出来几乎是不可能的,因此主要通过捕捉小说故事核心的方法,尽量将作品的整体面貌呈现给英文世界的读者。袁海旺和蒲华杰认为《湖光山色》和《天黑得很慢》这两部作品都塑造了坚强、独立的中国女性形象。
线上活动截图
观众也纷纷通过留言参与讨论。读者麦克斯·拉德温(Max Radwan)提问说,周大新小说中描绘的世界和中国真实情况有多接近?蒲华杰表示,《天黑得很慢》中描写的中国和他本人数次前往中国的旅行经历完全一致。袁海旺同样认为《湖光山色》展现了中国社会的种种细节,反映了中国广大农民在致富道路上对原则的坚守与勤奋努力。
活动最后,中国驻伦敦旅游办事处主任薛伶也参与了分享,她说,通往中国之旅有无数条,阅读也是其中一种。她分享了河南丰富的旅游资源和悠久的历史,并介绍说,中国对乡村特别是偏远农村地区的扶贫致富工作一直在进行,并取得了巨大成就。通过阅读文学作品,相信能让英语世界的读者将对中国的旅游扶贫有更加生动、全面、立体的了解和认识。