-
纪念张玲先生|文化的传承需要少数人来维护
著名翻译家张玲先生,于2022年11月1日0时6分去世,享年86岁。
关键词:  张玲2022-11-02
-
杨铁军:翻译是一项拓宽视野、锤炼语言的事业
编者按:2022年8月25日,第八届鲁迅文学奖各类别评奖委员会经过投票表决,产生了获奖作品。
-
2022傅雷翻译出版奖10部入围终评作品揭晓
10月27日,傅雷翻译出版奖组委会在北京法国文化中心举办新闻发布会,揭晓了2022年傅雷翻译出版奖10部入围终评作品。
关键词:  傅雷翻译出版奖2022-10-28
-
让自己变得透明,让原文的光芒透过来
许小凡(右)与林德尔·戈登在牛津 宋阿曼:许小凡老师好!首先恭喜你获得鲁迅文学奖翻译奖。
关键词:  《T.S.艾略特传》许小凡2022-10-21
-
父与女两代文学翻译大家的对话与传承
86岁的翻译家张玲提起父亲张谷若,不禁露出一副小女儿的娇憨神态,她为父亲所写传记《布衣老爸的风雪花月》由北京出版集团文津出版社最新推出。
关键词:  张谷若张玲《布衣老爸的风雪花月》2022-10-20
-
《弃儿汤姆·琼斯史》:父亲张谷若翻译的最后一部大书
张谷若(1903.09.30—1994.08.18),原名张恩裕,字榖若,山东烟台人,杰出的翻译家、学者,北京大学西语系教授。
关键词:  张谷若《弃儿汤姆·琼斯史》2022-10-13
-
“喜闻桃李满园开”——纪念翻译家方重
余生亦晚。
关键词:  方重2022-10-13
-
《隔离期的阅读——中国短篇小说选》 西班牙文版推介会在墨西哥举行
2022年是中国和墨西哥建交50周年。
关键词:  墨西哥2022-10-12
-
在八十岁翻译家眼里,什么书不会老
“我翻译的第一本童书是《小王子》。
2022-10-09
-
十年译事 如鱼得水
在持续高温一个多月后,南京终于在“处暑”这天夜里下了一场雨。
2022-09-30
-
文学翻译的黄金十年
我从事文学翻译已经40年有余。
2022-09-30
-
中国古典文学的知音
12年前的春节前夕,《孔子学院》中西文版刊物上发表了西班牙汉学家雷林科(Alicia Relinque)的文章《中国的虎文化》。
关键词:  雷林科2022-09-28
-
80岁翻译家周克希:我已老态毕露,但有些书不会老
翻译童话,周克希喜欢和珍惜“被感动的感觉”。
关键词:  周克希2022-09-27
-
拓展一个新世界:我走过的这十年
许钧(右一)留法期间拜访戴高乐总统办公室主任马纳克先生 许钧 左起:勒克莱齐奥、莫言、许钧、莫言夫人杜勤兰 我1975年毕业,在大学工作已经有47个年头了。
关键词:  许钧2022-09-23
-
杨铁军:我高兴的是会有更多人知道《奥麦罗斯》
原标题:专访第八届鲁迅文学奖文学翻译奖获得者、山西诗人杨铁军:我高兴的是会有更多人知道《奥麦罗斯》 8月25日,第八届鲁迅文学奖揭晓,7个奖项共35篇(部)作品获奖。
-
傅浩:译事随想
我常说,我是翻译实践者,不是翻译研究者。
2022-09-07
-
翻译不是原文的影子,而是原文的翅膀
与语言学和文学相比,翻译学一直寄人篱下而空疏简陋,文化意识、社会实践和政治操控虽然一直为翻译学开疆拓土,却与翻译的本质渐行渐远。
2022-09-07
-
都云译者痴,谁解其中味?
《红楼梦》法译本封面 《红楼梦》的法译之旅 “开谈不说红楼梦,读尽诗书也枉然。
2022-09-07
-
翻译最高的境界是化境
1964年6月,《文学研究集刊》发表了钱钟书近两万字题为《林纾的翻译》的长文,文章对“林译小说”展开详细的分析与述评。
关键词:  钱钟书2022-09-01
-
江永女书的意大利传人
有这样一种文字,它呈长菱形,笔画纤细均匀,似蚊似蚁,在民间也被叫作长脚蚊字或蚂蚁字,因其专为妇女所用,被称为“女书”。
关键词:  江永女书2022-08-31